Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00379
Titre critique breton : Ar vuhez kollet abalamour d’ur pok
Titre critique français : La fille qui n’aime pas être embrassée
Titre critique anglais : The girl who does not like being kissed
Résumé :
Sur Charlez Vinou, surnommé Kojou, de la paroisse d’Irvoan, qui est allé à la linerie avec la permission de son maître.
Il paria qu’il aurait un baiser de chacune des filles. Aucune ne lui refusait sauf la fille du meunier et lui de s’élancer vers elle et de déchirer son tablier.
Courroucée, elle fait de fausses plaintes à son frère qui va tuer Kojou entre la Genetaie et le Moulin Neuf.
Quand la meunière va aux pardons, les jeunes gens disent : – « Laissez passer cette fille, ou nous perdrons la vie. »
Thèmes : Assassinats par jalousie ou vengeance ;
Propositions refusées ;
Aventures, galanteries, débauches
Comparaison entre versions :
Charlez Vinou = er peurkeh Bonjour, de la paroisse de Trégastel.
Meurtre entre la Genetaie et le Moulin Neuf = de la croix d’Embanni à la croix « er leuiné ».
Versions
(4 versions,
9 occurrences
)
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Interprète : LE CHARLÈS Jeannette
Date de collecte : 1851-02-10
Lieu de collecte : Taulé (Taole, 29) -
Version 1a :
Sillaouet hag e kleffet… (Kojou laret)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 90, f° 36 verso-38 verso, chant n° 118
Voir en PDF
-
Version 1b :
Charlez Vinou / Charles Minou
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours]
Auteur de l’article : Le Roux (Pierre)Position dans l’ouvrage : 1898-1899 - Tome 14, p. 424-427
Voir en PDF
-
Version 1c :
Kojou lazet
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 220-221, chant n° 118
Voir en PDF
-
Version 1d :
Charlez Vinou
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Auteur de l’article : Le Floc’h (Loeiz)Position dans l’ouvrage : 1965 - Tome 6, p. 47-48, chant n° 101
Voir en PDF
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1911-04-22
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 2a :
Didosteit kouh ha iewank…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 261
-
Version 2b :
Didosteid ol, couh ha yeüanq…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-47, chant D 13-15, réf. D 51
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Voir en PDF
-
Version 2c :
Er por-keah Bonjour / Le pauvre Bonjour
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 748 [2]
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Retour à la recherche