Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00530
Titre critique breton : Ar c’hazh a eve al laezh
Titre critique français : Le chat buvait tout le lait
Titre critique anglais : The cat was drinking all the milk
Résumé :
Quand la servante allait à la crèche avec ses pots, le chat la suivait et buvait le lait au fur et à mesure qu’elle tirait la vache. Puis, sautant sur le banc, il mit la tête dans le pot.
– « Je vais faire une ventrée. » La servante de l’attraper par la queue.
– « Compère Mari Colas, combien vendez-vous votre chat ? »
– « 18 deniers. Il a causé à ma servante la perte de bien des pots de lait. »
Thèmes : Faits divers, épisodes de la vie quotidienne, société
Versions
(2 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE DORZ Marie
Date de collecte : 1915-03-19
Lieu de collecte : La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56) [Kerdoual] -
Version 1a :
P’en da er vatéh d’er hreu…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : Non identifié
-
Version 1b :
Er hah
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-39, chant C 09-11, réf. K 4
Voir en PDF
-
Version 1c :
Kah Nikolas / Le chat de Nicolas
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 522 [1]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1910-10-15
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
Retour à la recherche