Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00799
Titre critique breton : Amzer an heneù (ar c’hraoñ)
Titre critique français : Le temps des noisettes
Titre critique anglais : The time of the hazelnuts
Résumé :
On entend dans les bois chanter les oiseaux. Ils disent de nous aimer.
– « Venez donc, ma douce, dimanche chercher des noisettes. Nous nous assiérons tous deux pour nous conter nos nouvelles. » – « Non ! Le dimanche est pour prier. » – « Je vous suivrai à la messe du matin et, près de vous, resterai tant qu’elle durera. »
– « Moi ! J’irai à la grand’messe pour entendre le prône, puis j’irai aux vêpres. Vous perdez votre temps et vos paroles, jamais je n’irai chercher des noisettes si nous ne sommes pas mariés. »
Thèmes : Badinages, hésitations ;
Propositions refusées
Versions
(2 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : LE BAYON Job [Abbé]
Date de collecte : Avant 1903
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
-
Version 2a :
Ur son - É keneuat
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Guillevic (Augustin), Carnet de collecte, 1882-1902
Position dans l’ouvrage : p. 86-87
Voir en PDF
-
Version 2b :
É kenaouat / À la cueillette des noisettes
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007
Position dans l’ouvrage : Livre, p. 97-99
-
Version 2c :
É kenaouat / À la cueillette des noisettes
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007
Position dans l’ouvrage : CD 1, chant 68
Note : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
-
Motif : « Venez jeune fille chercher des noisettes. Nous nous assiérons tous deux pour nous conter nos nouvelles. »
Un evn a zo er c’hoad (ref. M-00801)
Retour à la recherche