Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00337
Critical Breton title: An intañvez hep bara evit he bugale
Critical French title: La veuve sans pain pour ses enfants
Critical English title: The widow without bread for her children
Summary:
À Hennebont il y a une église appelée le Paradis, qui fait de grands miracles.
Une veuve y était fidèle et la Vierge la consolait. – « J’ai neuf enfants et rien pour les nourrir. Il me faudra tuer le plus âgé pour soulager le plus jeune. »
– « Pauvre veuve, ne le tuez pas. Le pain ne vous manquera pas. Retournez chez vous, vous en trouverez. Faites-le goûter aux meuniers du quartier, ils le feront connaître aux quatre coins du monde. »
Themes: Miracles, apparitions
View on a map
Hide the map
Versions
(10 versions ,
17 occurrences
)
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLERM Loeiz Collect date: 1913-10-15Location of collect: Landévant (Landevan , 56)
Version 1a:
I parrèz Henbont i hès un iliz…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 5 - Landévant, p. 27 [2]
Version 1b:
É parrez Henbont…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-51, chant E 07-12, réf. E 65Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
View PDF
Version 1c:
Mirakl iliz Henbont / Le miracle de l’église d’Hennebont
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 800 [1]
Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1911-10-17Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Performer: [Chanteurs] Collect date: Around 1910Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: CORLAY Collect date: 1912-06-17Location of collect: Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroh]Performer: COLLÉAS Mélanie Collect date: 1962Location of collect: Saint-Barthélémy (Bartelame , 56)Collector: LAURENT Donatien Collect date: Around 1960Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: CARO (née PARC) Hélène Collect date: 1979-07-27Location of collect: Plouray (Plourae , 56)Collector: BULÉON Mathurin Performer: KERMABON Virginie Collect date: Before 1929Location of collect: Keryado (Keriadoù , 56)
Version 9a:
Ilis er baraouis
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-06-Cahier-Musique-Noelen-1, p. 1 [1]
View PDF
Version 9b:
E Hennebont
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 20-10-Cahier-Musique-Keryado, p. 5-6, chant 162
View PDF
Version 9c:
lntanvez iliz Henbont / La veuve de l’église d’Hennebont
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 336-337 Listen to the score
Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Feuilles Volantes
Intañvez Tonkedeg
(Ref. C-02737)
Note: Thème similaire : La mère qui ne peut nourrir ses enfants envisage de les tuer.
Back to search