Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00958
Titl unvan e brezhoneg : Ar vuhez nevez
Titl unvan e galleg : Le changement de condition
Titl unvan e saozneg : The change of condition
Diverradur :
J’ai usé mes sabots, percé mes bas à faire la cour à Louison.
Quand elle va à l’église, les jeunes gens se retournent pour la voir.
– « Je ne sais pas le français, ni la cadence, ni la façon de parler à la noblesse. J’aurai une petite bonne qui connaîtra le français, m’habillera et me déshabillera. »
Il n’est ni pluie ni grêle qui puisse empêcher deux individus de s’aimer.
Tem : Ar garantez o trec’hiñ en desped d’eneberezhioù a bep seurt ;
Euredoù dre ret
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(5 stumm resis ,
13 degouezh
)
Dastumer : GUILLERM Henri Kaner : G*** [M.] Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Trégunc (Tregon , 29)Dastumer : GUILLERM Henri Kaner : QUÉROUÉ Philomène Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Trégunc (Tregon , 29)Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 3a :
Me meus uset me boutou…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Lec’h el levr : Carnet 1, p. 149-150, chant n° 70
Stumm resis 3b :
Me meus uset me boutou…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Lec’h el levr : Partie 2 (1), p. 253-254, chant n° 70 [LXX]
Stumm resis 3c :
J’ai usé mes souliers…
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Lec’h el levr : Partie 4, p. 78 [2], chant n° 70 [LXX]
Stumm resis 3d :
Me meus uset me boutou… / J’ai usé mes souliers…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Lec’h el levr : p. 124 [2], chant n° 70 [LXX]
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 4a :
Ar ribot
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Lec’h el levr : Ms 91, f° 21 recto
Gwelout e PDF
Stumm resis 4b :
Ar ribot
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Lec’h el levr : Ms 976, p. 25
Gwelout e PDF
Stumm resis 4c :
Ar ribot
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Lec’h el levr : p. 210
Gwelout e PDF
Dastumer : LE MÉRER Constance Deizad an dastum : A-raok 1919Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )
Stumm resis 5a :
Zon Janedik / Chanson de la petite Jeannette
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Lec’h el levr : Cahier n° 1, p. 1
Stumm resis 5b :
Zon Janedik / Chanson de la petite Jeannette
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Lec’h el levr : p. 59, chant 1
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Distro d’an enklask