Dave : M-00167 Titl unvan e brezhoneg : An torfedour faro Titl unvan e galleg : Le brigand fier Titl unvan e saozneg : The proud brigand Diverradur :
Je vois venir un jeune comte richement habillé. – « Bonjour et joie dans cette ville, où est la prison que le jeune comte y aille. »
– « Inutile de plaisanter, je vous mettrai dans une basse-fosse, vous n’y verrez ni jour ni nuit. » – « Il me faudra un lit-clos et une jolie fille pour la nuit. » – « Je vous chercherai une filles des champs qui sautera à votre cou : la fille du chanvre. » – « Je ne serai pas pendu avec des cordes mais avec de la soie blanche. »
Le jeune comte disait en haut de la potence : – « Pères et mères, corrigez vos enfants. Je ne l’ai pas été pour mon malheur. J’ai disposé à ma volonté d’une jeune fille de 18 ans puis lui ai planté mon épée dans la tête et l’ai enterrée sous le gazon. »
Tem :Buhezioù diroll, strobinellerezh, forbanned, koll-e-voued Notenn :
F. Cadic donne une version proche dont le héros s’appelle Jean Claude Inet. Mais au lieu d’aller sur la potence, il réussit à s’évader.
Il imagine que ce brigand est un personnage de qualité, devenu malfaiteur comme on pouvait en trouver en Bretagne à l’époque des guerres de religion (La Fontenelle, La Villaudrain…).
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1925 - n° 8-9, p. 6-8 Selaou ar muzik skrivet
La version B de M-00226 (Ar c’hloareg lazher kondaonet) comporte des passages identiques à M-00167 (An torfetour faro).
Ar c’hloareg lazher kondaonet (ref. M-00226)