Dave : M-00021 Titl unvan e brezhoneg : Komañset eo ar brezel Titl unvan e galleg : La guerre a commencé Titl unvan e saozneg : The war has started Diverradur :
La guerre est commencée et ne finira pas si les hommes ne changent.
– « Laboureurs, si vous voulez vous secourir, Dieu vous aidera. La religion est interdite. Si vous le vouliez, en une nuit, vous enverriez les citoyens savoir s’il y a un Dieu.
Quand on aura la victoire, il sera permis à qui le voudra de porter un chapelet.
Et vous, jeunes filles, patientez, vous choisirez les Chouans qui sont des gars vaillants.
Vive le roi, vive la religion. »
Tem :Stourmoù ar chouaned, ar chouanerezh ; Kudennoù relijiel, (Dispac’h, XIXe-XXe), a enep ar veleien Notenn :
Chant sans doute contemporain du début de la Chouannerie.
Un couplet s’en prend au citoyen Rocleis et l’action est située dans le chant autour de Gourin, Guiscriff, Langonnet, et indique qu’il faut se battre contre les gens du Faouët.
Keñveriañ ar stummoù resis :
Un couplet est très proche de la chanson des Chouans du Barzaz-Breiz, M-00029 - Ar Chouaned, que La Villemarqué attribue à Guillou Arvern, jeune compositeur chouan dont la réputation aurait été grande.
Er re goh hag er merc’hed hag er botred vihan
Ha re père n’int ket goest de vonet d’en emgann
A laro enn ho zier, abarh mont de gousket
Ur pater hag eunn ave euit er chouanted.
Comparer avec ce chant :
An dud koz affliget père n’int ket kapabl
Evit dougen an armou, da vonet d’ar gombat
A lavaro en ho zi, abarz mont da gousket
Eur pater hag eun ave evit ar chouaned.
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1911 - n° 3, p. 3-5 [p. 3, 4, 3] Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 1b :
Les Bretons aux armes
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Cadic (François), Chants de chouans, 1949 Lec’h el levr : p. 26-33 Selaou ar muzik skrivet