Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00332
Titre critique breton : Ar plac’h douaret dindan ar porched
Titre critique français : La fille enterrée sous le porche
Titre critique anglais : The girl buried under the porch
Résumé :
Marie René disait à ses parents : – « Allez chercher dom Jean Le Caro car je suis sur le point de mourir. »
Le vieux René alla au bourg de Langoat et demanda à dom Jean Le Caro de venir confesser sa fille.
Marie René disait : – « Faites porter mon corps au porche. » – « Il n’ira point. L’évêque ne le permettrait pas. »
Quand Marie René alla en terre, une colombe était derrière la charrette et disait de la porter au porche, alors que sa fosse était faite dans le cimetière de Langoat.
Quatre anges sont descendus, l’ont saisie et ont porté son pauvre corps sous le porche.
Dur le cœur qui n’eût pleuré, en voyant au cimetière de Langoat, 53 hommes mourir dans un enterrement…
Thèmes : Miracles, apparitions
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(2 versions ,
10 occurrences
)
Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René Date de collecte : 1849Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 1a :
Goers Marie Renée
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 62 recto-62 verso
Voir en PDF
Version 1b :
Dom Iann ar C’haro / Dom Jean Le Caro
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours] Auteur de l’article : Luzel (François-Marie) Position dans l’ouvrage : 1889-1890 - Tome 5, p. 492-495
Voir en PDF
Version 1c :
Goers Marie Renée
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 64-65
Voir en PDF
Version 1d :
Goers Marie Renée
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position dans l’ouvrage : p. 247-248
Voir en PDF
Version 1e :
Goers marie renée / La gwerz de Marie Renée
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 668-670
Voir en PDF
Version 1f :
Goers marie renée / La gwerz de Marie Renée
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 440-443
Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René Date de collecte : Avant 1856Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 2a :
Dom Ian Ar C’haro
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 37 verso-39 verso
Voir en PDF
Version 2b :
Dom Ian ar C’haro
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 39-40
Voir en PDF
Version 2c :
Dom Ian Ar C’haro
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position dans l’ouvrage : p. 224-225
Voir en PDF
Version 2d :
Dom Ian Ar C’haro
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte en langue bretonne, source pour l’histoire, DEA, 2003 Position dans l’ouvrage : Annexes, p. 53-54Note : Mélodie adaptée d’une autre chanson.
Retour à la recherche