Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00754
Critical Breton title: Herried ha Charlez
Critical French title: Henriette et Charles
Critical English title: Henriette and Charles
Summary:
Jeunes de Bretagne, écoutez l’histoire de deux personnes qui s’aiment en ce monde. Que votre cœur soit en émoi pour goûter les délices qu’apporte l’amour. Ils sont faits d’herbes de toutes sortes, amères ou sucrées.
Je connus une première amertume à 19 ans jusqu’au jour où je vis celle qui fit bouillir le sang dans mon cœur. C’était en 1888, le dernier dimanche d’août, en allant à Carnoët, mes paroles se sont arrêtées court, mes yeux éblouis.
[Appel aux puissances célestes pour l’aider et description de sa maîtresse].
[Conversation entre Herried et Charlez].
– « Votre cœur est-il pris ? » – « Je crains d’être conquise pour être sitôt abandonnée. » – « Je ne pourrais aller plus loin sans vous quitter avec un cœur chagriné. » – « Vous avez gagné mon cœur mais vous avez encore trois ans à faire en mer, dans la tempête. » – « J’acquitterai ma dette en pensant à vous, à la fin nous serons heureux, au revoir, au revoir. »

Themes: Favourable circumstances, description of mistress, conversations, encounters ; To the army

Versions (1 version, 1 occurrence )



Back to search
Contact Facebook Page
To top