Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00913
Critical Breton title: Ar plac’h diaes da c’hounit
Critical French title: La fille difficile à convaincre
Critical English title: The girl hard to convince
Summary:
– « En revenant de Saint-Jean-du-Doigt, Margodic, je vous ai promis de n’aimer que vous. Puis-je avoir votre affection ? » – « Je puis vous assurer de mon affection, mais pas en vue de mariage, je suis la fille d’un jardinier. »
– « Pourquoi ne m’aimez-vous pas ? J’ai des biens, vous n’en avez pas. » – « Ma beauté vaut tous les biens. Je sais lire et écrire comme le fils d’un conseiller. Gardez vos écus. »
– « Quand j’irai vous demander, ne me faites pas de réponse fâcheuse. » – « Suivant votre demande, il sera répondu. Si vous demandez agréablement, on vous répondra favorablement. »
– « Marguerite, maintenant que vous êtes ma femme, m’aimez-vous par-dessus tout ? » – « Oh oui ! Si vous étiez mis en prison, j’engagerais toutes mes rentes pour vous délivrer. »
Themes: Eternal promises ;
Marriage requests accepted, organized
Versions
(3 versions,
3 occurrences
)
Back to search