Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02241
Titre critique breton : Ar plac’h disleal kastizet
Titre critique français : La jeune fille punie de son infidélité
Titre critique anglais : The girl punished for her infidelity
Résumé :
En 1840 un jeune homme s’en va au pardon de Trégonver. Au cimetière, il est ébloui par sa bien-aimée en coiffe de dentelle, belle comme une rose de Jéricho. Elle s’enfuit devant lui.
– « Chrétiens, considérez l’infidélité de ma maitresse après m’avoir juré de m’aimer éternellement. »
Aucun jeune homme n’accepte plus de la faire danser malgré les demandes de sa servante. Un seul accepte, séduit par l’espoir du souper.
N’imitez pas la conduite d’Annaïk !
Thèmes : La jalousie, les promesses oubliées ;
Chansons lettrées avec auteur connu
Note :
Composition de Yann ar Guen.
Études
Versions
(1 version,
5 occurrences
)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : Avant 1876
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 1a :
Sône composé au sujet d’un jeune homme et d’une jeune fille
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 301 recto-302 recto
-
Version 1b :
Chanson composet a neve voar sujet ur plac’h yaouanc
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Giraudon (Daniel), Chansons de langue bretonne sur feuilles volantes et compositeurs populaires - Un chansonnier du Trégor Yann Ar Gwenn, 1982
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 47-48
Note : Ton : An disput entre an douar ac an tan
-
Version 1c :
Chanson composet a neve voar sujet ur plac’h yaouanc / Sône composé au sujet d’un jeune homme et d’une jeune fille
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 277-278, chant n° 42
Voir en PDF
-
Version 1d :
Chanson composet a neve voar sujet ur plac’h yaouanc
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 90-91, chant n° 42
Note : Ton : An disput entre an douar ac an tan
Voir en PDF
-
Version 1e :
Chanson composet a neve voar sujet ur plac’h yaouanc / Sône composé au sujet d’un jeune homme et d’une jeune fille
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 921, chant n° 112
Retour à la recherche