Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02295
Titre critique breton : Tud yaouank Nizon
Titre critique français : Les jeunes gens de Nizon
Titre critique anglais : Nizon’s young men
Résumé :
François Richard a demandé Pélagie de Pont-Aven pour épouse mais elle répond qu’il épousera plutôt une bourgeoise qu’une paysanne. Catherine Roat de Nizon a demandé Yves Le Penven de Kernonen de l’épouser quand il aura tiré au sort. Alors ils feront une petite fête. On l’a vu à Pont-Aven danser avec un chien, son pantalon était souillé. Il sortait des halles pour aller chez Le Goarant.
Thèmes : Différence de classe sociale, métier
Note :
Composée par Gilles Tanguy, Jean Troulès, Michel Cotillard, René Joachim. Joseph le Goff.
Versions
(1 version,
4 occurrences
)
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 1a :
Nizon
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 290-292, chant n° 171
-
Version 1b :
Nizon
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 448-450, chant n° 171 [CLXXI]
-
Version 1c :
Les jeunes gens de Nizon
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 147-148, chant n° 171 [CLXXI]
-
Version 1d :
Tud iaouank Nizon / Les jeunes gens de Nizon
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 225, chant n° 171 [CLXXI]
Retour à la recherche