Référence : M-02506 Titre critique breton : Evit ober goap eus merc’hed Plounevez Titre critique français : Moquerie sur les filles de Plounévez Titre critique anglais : Mockery about the young girls of Plounévez Résumé :
Les femmes de Plounévez ont mis une moumoute à la place d’une pèlerine pour faire croire qu’elles sont dégourdies et de bonne maison. Elles auront bientôt du poil sur le dos comme un âne. Elles parlent français, attrapent le bas de leur robe pour mener grande vie et ont une cocarde au cou comme les pouliches primées.
Il y a deux prêtres à Plounévez, Berthelot et Février, qui sont des fripons.
Cette chanson peut s’obtenir au Pontou-Vras ou à Prajou Lenn.
Version 1 :
Merc’hed Ploneve’ / Les filles de Plounévcz
Langue : Breton, Traduction en français Usage : Danse (Fisel) Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 343-344, chant n° 158
Voir en PDF
Écouter la partition