Reference: M-02506 Critical Breton title: Evit ober goap eus merc’hed Plounevez Critical French title: Moquerie sur les filles de Plounévez Critical English title: Mockery about the young girls of Plounévez Summary:
Les femmes de Plounévez ont mis une moumoute à la place d’une pèlerine pour faire croire qu’elles sont dégourdies et de bonne maison. Elles auront bientôt du poil sur le dos comme un âne. Elles parlent français, attrapent le bas de leur robe pour mener grande vie et ont une cocarde au cou comme les pouliches primées.
Il y a deux prêtres à Plounévez, Berthelot et Février, qui sont des fripons.
Cette chanson peut s’obtenir au Pontou-Vras ou à Prajou Lenn.
Version 1:
Merc’hed Ploneve’ / Les filles de Plounévcz
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Fisel) Type: Text, Music notation Book:Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 343-344, chant n° 158
View PDF
Listen to the score