Reference: M-00061 Critical Breton title: An torfed pa oa an Ao. Truscat er brezel Critical French title: Le forfait pendant l’absence du sire de Truscat Critical English title: The crime during the absence of the lord of Truscat Summary:
M. De Truscat part à la guerre. Sa femme reste à la maison. Une lettre lui dit de revenir rapidement car son château a été pillé et sa femme tuée.
– « Dussé-je tuer sept chevaux par quart d’heure, j’irai à Truscat en une heure. »
La servante lui donne les clés. Il parcourt les chambres où le sang coule à flot. À la troisième, il tombe en défaillance en voyant son épouse.
Le seigneur de Truscat part à la poursuite des brigands. – « Aubergiste, n’avez-vous pas vu passer les rôdeurs.
– « Leurs chopines sont sur la table. »
– « Camarades, changeons de route, voilà M. De Truscat qui arrive, sept chevaux à son carrosse. »
Themes:Return of the warrior (of a historic nature) Note:
L’abbé F. Cadic y voit une chanson du XVIe, période d’anarchie pendant les guerres de religion.
Comparison between versions:
Sire de Truscat = Sire de Kergoet au château de Liscoet, Kerderi.
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1913 - n° 8, p. 7-10 [1] Note: Version reconstituée à partir de 2 versions Listen to the score
Collector:CADIC François Performer:UZEL [M.] Collect date: Before 1913 Location of collect:Melrand (Mêlrant, 56) [Saint-Rivalain]
Version 2a:
Le sire de Truscat
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1913 - n° 8, p. 7-10 [2] Note: Version reconstituée à partir de 2 versions Listen to the score