Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00096
Titl unvan e brezhoneg : Ar wrac’h Ahez
Titl unvan e galleg : La vieille Ahès
Titl unvan e saozneg : Old Ahès
Diverradur :
La vieille Ahés arrive en notre pays.
[Refrain] : Portons grandes et petites pierres sur les routes.
Le vieillard disait sur le Méné Bré : – « Mieux vaudrait la famine et la peste qu’Ahés parmi nous.
À sa suite, les percepteurs d’impôts qui vous ruineront, la famine blanche comme la neige, la guerre cruelle vient ensuite avec les aigles, les loups et les corbeaux, la peste sur un chariot de bois conduit par la mort.
Après, je ne vois plus rien que les grands arbres sur la terre nue.
Tem : Eneberezhioù politikel
Notenn :
[de La Borderie] :
Ahés = fiction personnifiant la puissance de Rome (à comparer à Marianne). Les voies romaines sont le plus souvent appelées Hent-Ahés. Les populations sont représentées aidant à la construction de ces voies et maudissant la tyrannie qui les contraint à cette œuvre.
M. de La Borderie soutient la thèse de l’authenticité de ce chant s’appuyant sur le témoignage de Penguern lui ayant précisé qu’il en avait lui-même recueilli une partie et Kerambrun une autre partie.
[de F.M. Luzel] : Celui-ci se dit persuadé qu’il s’agit d’un pastiche de Guillaume-René Kerambrun au nom de raisons tout aussi incertaines :
– Le chant n’a pas été recueilli par d’autres que Penguern-Kerambrun.
– D’autres pièces de la collection Penguern sont supposées de la main de Kerambrun.
[de Maodez Glanndour citant F. Vallée (traduction] : « Dans la collection Penguern, il y a un cahier au nom de Gwrac’h Ahez. Il n’est pas à la Bibliothèque nationale mais à celle de Rennes. Il avait été trouvé chez Durance, libraire d’ouvrages anciens, et m’avait été offert… On trouve dans le cahier Gwrac’h Ahez un brouillon prit auprès du chanteur par Mme de Saint Prix et une recopie de Kerambrun… Le brouillon était extrêmement difficile à déchiffrer. On a reproché à Kerambrun d’avoir écrit lui-même tout ce chant. Il a plus vraisemblablement refait une partie des vers, ceux qui étaient illisibles dans le brouillon de Mme de Saint Prix. »
Ce dernier témoignage va dans le sens de M. de La Borderie et amoindri singulièrement l’argument de Luzel s’appuyant sur le fait que nul autre que Kerambrun-Penguern n’avait recueilli le chant.
On sait d’ailleurs la valeur de ce genre d’argument. Ainsi Luzel disait : « J’ai commencé une collection en 1844 et j’ai toujours cherché depuis. J’ai exploré la commune de Prat qui était celle de Kerambrun… Et je peux affirmer que peu des chansons qu’il était possible d’y trouver ont dû m’échapper. »
La différence est dans ce « peu » -là, puisque Luzel se trouve pris en défaut avec un chant comme la gwerz sur la mort du fils aîné de Kerguezec-Kericuff (M-00135). Et pourtant ce chant avait déjà été recueilli par Mme de Saint Prix et est encore aujourd’hui collectable dans le même secteur. Luzel n’est donc pas arrivé trop tard, il est simplement passé à côté…
Et puisqu’il y a procès d’intention et d’authenticité chaque fois qu’une pièce de caractère national, voire nationaliste, apparaît alors qu’on ne note aucune réaction dans le cas contraire, il serait peut-être juste de se demander s’il n’y a pas eu volonté délibérée de fermer les yeux sur des pièces considérées comme gênantes…(?), ou tout au moins, volonté de ne pas les chercher ni solliciter les mémoires dans cette direction.
Faute de meilleures preuves, il est difficile de se forger une opinion. La note de Maodez Glanndour semble faire tomber les arguments de Luzel. Il faudrait voir le texte exact de Mme de Saint Prix.
Studiadennoù
Stummoù resis
(5 stumm resis,
14 degouezh
)
- Dastumer : KERAMBRUN Guillaume-René
Deizad an dastum : A-raok 1856
-
Stumm resis 1a :
Groah Aës
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Lec’h el levr : Ms 91, f° 123 recto-126 recto
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1b :
Groa Aés / La vieille Aés
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Bulletin de la Société Archéologique du Finistère, 1874-[en cours]
Oberour ar pennad : Luzel (François-Marie)Lec’h el levr : 1887 - Tome 14, p. 319-322
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1c :
Groac’h Aës
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Lec’h el levr : Ms 976, p. 125-126
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1d :
Groah Aës
Yezh : Brezhoneg
Levr : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Lec’h el levr : p. 304-305
Gwelout e PDF
- Dastumer : KERAMBRUN Guillaume-René
Deizad an dastum : A-raok 1856
Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger) -
Stumm resis 2a :
Groac’h Aës / La vieille Ahes
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Lec’h el levr : Ms 94, f° 108 verso-110 recto
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 2b :
Groac’h Aes / La vieille Ahès
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : La Borderie (Arthur de), Annuaire historique et archéologique de Bretagne, 1861
Lec’h el levr : p. 177-182
-
Stumm resis 2c :
Groac’h Aès / La vieille Ahès
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Bulletin de la Société Archéologique du Finistère, 1874-[en cours]
Oberour ar pennad : Luzel (François-Marie)Lec’h el levr : 1887 - Tome 14, p. 322-326
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 2d :
Groac’h Aës
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Lec’h el levr : Ms 976, p. 529-530
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 2e :
Groah Aes / La vieille Ahes
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Gwerin, 1961-1997
Lec’h el levr : 1998 - Tome 10, p. 156-159
- Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Deizad an dastum : A-raok 1856
Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger) -
Stumm resis 3a :
Groac’h Aës / La princesse Aës
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Lec’h el levr : Ms 95, f° 276 verso-280 recto
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 3b :
Groac’h Aës
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Lec’h el levr : Ms 977, p. 153-154
Gwelout e PDF
- Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Deizad an dastum : A-raok 1856
Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger) ? -
Stumm resis 4a :
Ahès / Aïs
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Lec’h el levr : Ms 111, f° 261 recto-263 recto
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 4b :
Ahès
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Lec’h el levr : Ms 977, p. 423-424
- Dastumer : HELLIET
Deizad an dastum : A-raok 1940
Lec’h an dastum : Goëlo (Bro-Oueloù)
Distro d’an enklask