Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00124
Critical Breton title: Peñse al lestr nevez
Critical French title: Le naufrage du nouveau navire
Critical English title: The sinking of the new ship
Summary:
Quatre matelots de Quemper-Guézennec sont sortis avec un nouveau bateau. Tous ont péri, pris dans un tourment terrible.
Pierre Le Bouder, par trois fois, à fleur d’eau demanda aide à la Vierge Marie. Dur le cœur qui n’eût pleuré sur le rivage de l’île Coat à voir les cadavres restés à Est-al-lin (?).
Un canot de Bréhat, de retour à Pontrieux, a annoncé la nouvelle.
– « Aurais-je mis tous mes biens à faire un bateau neuf et noyer mes trois fils ? »
Themes: Shipwrecks, dramas of the sea
Note:
Ile Coat = île à l’entrée de la rivière de Lézardrieux.
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(4 versions ,
9 occurrences
)
Collector: QUELLIEN Narcisse Performer: LE GULUCHE Yvon Collect date: Before 1887Location of collect: La Roche-Derrien (Ar Roc’h-Derrien , 22)
Version 1a:
Kanoen ar vartoloted / Chanson des matelots
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Quellien (Narcisse), Chansons et danses des Bretons, 1889. Position in book: p. 110-112 et p. 245 [2] et p. 11
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
Erwoan ar Bouc’her a lere… / Yves Le Bouher disait…
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: Quellien (Narcisse), Rapport sur une mission en Basse Bretagne ayant pour objet de recueillir les chansons populaires et les traditions orales,1883. Position in book: p. 254
View PDF
Version 1c:
Kanoen ar vartoloded / Chanson des matelots
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Quellien (Narcisse), Rapport sur une mission en Basse Bretagne ayant pour objet de recueillir les chansons populaires et les traditions orales,1883. Position in book: p. 284-286
View PDF
Version 1d:
Kanoen ar vartoloted / Chanson des matelots
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Giraudon (Daniel), La Bretagne à travers chants - Gwerzioù ha sonioù, 2024. Position in book: p. 116-118
Collector: Laouenanig ar Roz Constance Collect date: Before 1919Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )
Version 2a:
Gwerz martolodet Kemper Gwezenek / La complainte des matelots de Quemper-Guézennec
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série (collectes) n° 1 à 15, deuxième série (compositions) n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945. Position in book: Cahier Col. n° 8, p. 9-11Note: Voir Quellien, Chants et danses des Bretons, p. 110.
Version 2b:
Gwerz martolodet Kemper Gwezenek / La complainte des matelots de Quemper-Guézennec
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015. Position in book: p. 248 [2], chant 98Note: Voir Quellien, Chants et danses des Bretons, p. 110.
Collector: GROS Jules Performer: BALLIER (née CAVAN) Mari Frañseza Collect date: 1953-05-10Location of collect: Trédrez-Locquémeau (Tredraezh-Lokemo , 22) [Locquémeau]Collector: GLANNDOUR Loeiz , MAZÉAS Claudine Performer: GARLAN Jeanne-Yvonne Collect date: 1960-1961Location of collect: Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi , 22)
Back to search