Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00164
Critical Breton title: An douerez-Doue (Mari Dili)
Critical French title: La blasphématrice (Marie Tilly)
Critical English title: The woman blasphemer (Marie Tilly)
Summary:
Mari Tili va se confesser d’avoir mal répondu à son père. L’absolution reçue, elle se présente huit fois à la communion, retire les hosties de sa bouche, les enveloppe dans son mouchoir et retourne à la maison.
Elle rencontre son amoureux et l’invite à la retrouver chez elle. Elle fait bouillir de l’eau, y jette les hosties qui se regroupent et prennent la forme d’un enfant auquel elle donne trois coups de couteau.
Trois gouttes de sang ineffaçables jaillissent.
– « Ne pleurez pas mon serviteur, je le porterai à manger au cheval de mon père. » Mais le cheval se jette à genoux devant Jésus.
Le père, saisi d’étonnement, demande à sa fille ce qui s’est passé, d’où vient ce sang. Bien qu’elle lui dise avoir tué un coq, il comprend tout.
Mari Tili disait en montant en haut de la potence : – « Pères et mères, corrigez vos enfants. Homme élevé dans l’amour du vin, fille qui parle latin, tirent ordinairement à mauvaise fin. »

Themes: Unregulated lives, sorcery, bandits, good-for-nothings

Versions (3 versions, 3 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page
To top