Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00377
Critical Breton title: Yannig Korn-ar-prad
Critical French title: Jeannot-du-coin-du-pré
Critical English title: Jeannot from the field’s corner
Summary:
À Kerhostin, trois jeunes faucheurs à faucher, trois demoiselles à faner.
Les jeunes filles vont à l’ombre, des poires dans le giron. En mangeant les poires, fut fait un garçon aux cheveux blonds.
– « Quel nom lui donnerons-nous s’il n’a ni père ni mère ? » – « Appelons-le Jeannot du coin du champ puisqu’il n’a pas de parents. »
Themes: Adventures, gallantries, debauches
View on a map
Hide the map
Versions
(2 versions ,
6 occurrences
)
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: PLÉNIER Françoise Collect date: 1912-02-22Location of collect: Pontivy (Pondi , 56)
Version 1a:
I Kerhostin hès or gér vras…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 9 - Pondi, p. 4 [1] [np]
Version 1b:
É Kerhostin hès ur guér vras…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-51, chant E 01-06, réf. E 33Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
View PDF
Version 1c:
Er frouéh débret / Le fruit consommé
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 355 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: BIENVENUE Hélène , DANIEL Hélène Collect date: 1911-07-11Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 2a:
Er gérig hont zo (i) or gérig gaer…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 315 [2] et 314
Version 2b:
Er guérig-hont zo ’r guéric vat…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-56, chant G 07-08, réf. E 96
View PDF
Version 2c:
Merhed Bazen / Les filles de Bazen
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 90 [1]
Back to search