Reference: M-00398 Critical Breton title: Ar mevel o nac’hañ mestrez an aotrou Critical French title: Le valet qui refuse la maîtresse du seigneur Critical English title: The valet who refuses the lord’s mistress Summary:
Radic Saliou a une robe brodée mais est pauvre d’honneur. Elle va à Kermaner jouer aux dés et aux cartes avec le seigneur. Mais pendant les danses, elle pleurait.
– « Taisez-vous, vous serez mariée à un de mes domestiques. » – « Lafleur, tu épouseras Radic Saliou et auras cent écus d’argent. »
– « Et quand j’en aurai cent autres en or, il n’ira pas de cornes sur ma tête. Et s’il me faut quitter le pays à cause de mon refus, le plomb volera autour de Kermaner et autour de votre justaucorps, seigneur. Si je ne trouvais pas bonne ma soupe, je ne forcerais personne à la manger. »
Radic Saliou a eu le seigneur de Kermaner. Elle disait à Lafleur : – « Je te ferai maître en ma maison et te donnerai métairie. »
Language: Breton, Translation into French Type: Music notation Book:Musiques bretonnes, 1913 Position in book: p. 173, chant n° 340
View PDF
Listen to the score
Language: Breton, Translation into French Type: Music notation Book:Musiques bretonnes, 1913 Position in book: p. 174, chant n° 341
View PDF
Listen to the score