Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00411
Critical Breton title: Ar galant kollet e votoù
Critical French title: Les souliers de l’amoureux trop pressé
Critical English title: The shoes of the too hasty lover
Summary:
Dimanche matin, j’allai voir ma maîtresse. Elle était déjà couchée et je fis un bond jusqu’à elle.
Le lendemain, je ne retrouvais plus mes chaussures. – « Je suis ruiné si elles sont perdues. »
– « Si vous allez à la foire de Langoat, rapportez-moi une paire. »
Themes: Amusing consequences of adventures
Versions
(3 versions,
6 occurrences
)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: LE BAIL Marie-Jeanne
Collect date: Before 1913
Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Collect date: 1914-03-21
Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56) -
Version 2a:
In di mi has de valé…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 1 - Carnac, p. 63
-
Version 2b:
Un dé me yas de valé…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-46, chant D 07-09, réf. D 19
Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
View PDF
-
Version 2c:
Boteù unan arall / Les sabots d’une autre
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 131 [1]
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: MAO Françoise
Collect date: Before 1890
Location of collect: Pleudaniel (Planiel, 22)
Back to search