Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00545
Titl unvan e brezhoneg : Merc’hed Berlevenez n’o deus ket aon
Titl unvan e galleg : Les filles de Merlevenez n’ont pas peur
Titl unvan e saozneg : The girls of Merlevenez are not afraid
Diverradur :
Les filles de Kervignac sont allées à la fête de Merlevenez. On a dit qu’elles avaient des chemises percées. Fâchées, elles dirent : – « Les filles de Merlevenez seront battues. »
Dimanche minuit, passant la maison de Le Gou, elles s’opposèrent aux filles Le Paj. Les filles de Merlevenez n’ont pas peur d’être battues par celles de Riantec.
Tem : Ar merc’hed (teodoù fall, ficherezh, gwarizi)
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : CORLAY
Deizad an dastum : 1912-06-03
Lec’h an dastum : Ploemeur (Plañvour, 56) [Kerroh] -
Stumm resis 1a :
Zar merhied Kervignak…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 11 - Kerroh, p. 27 [3]
-
Stumm resis 1b :
Ziar mérhied Kérvignac…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-49, chant -, réf. D 42
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1c :
Merhed Kervignak / Les filles de Kervignac
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 318 [2]
Distro d’an enklask