Dave : M-00706 Titl unvan e brezhoneg : Soudard yaouank Kastell-Paol Titl unvan e galleg : Le jeune soldat de Saint-Pol-de-Léon Titl unvan e saozneg : The young soldier of Saint-Pol-de-Léon Diverradur :
A/
Je suis né dans le Finistère à Saint-Pol, le plus beau des pays avec sa tour en dentelle. Au moment de partir suivre les tambours, je disais « Je n’irai pas. Je préfère mes talus dorés et ma tour de dentelle. »
Départ à l’armée. Il dépérit, ne mange pas, tant qu’il est renvoyé près de sa tour de dentelle.
Bonheur de retrouver les siens et en cas d’attaque des Anglais il sera prêt à défendre son pays et sa tour et ne craint pas la mort. Il a toujours aimé tout le monde et admiré ses talus dorés et sa tour de dentelle. [Lédan].
B/
Je suis né en Basse Bretagne, à Kastell-Paol, le plus beau pays qui soit. J’aime mes talus dorés, ma tour dentelée. Apprenant qu’il me fallait partir à la guerre je disais : – « Non, je ne quitterai pas ma tour de dentelle. »
De jour en jour, je dépérissais loin de mes talus dorés et de ma tour. Près de la mort et renvoyé chez moi, je riais et pleurais en voyant les miens et ma tour de dentelle. [Milin].
C/
Je suis né à Kastell-Paol, ville bénie du Léon. Non ! Nulle paroisse n’est comparable. J’aime mes talus dorés et ma tour dentelée. Une ceinture de mer la baigne. Notre église est reine dans tout le pays. Gens de Saint-Pol-de-Léon aimez votre paroisse. [Paotr Treoure].
Tem :Mont d’an arme ha tennañ ar bilhed Notenn :
Traduction des paroles françaises attribuées à Mme de Kerusoret
A - Adaptation par A. Lédan. Voir Feuille Volante C-00049 - E Kastell Pol ez on me ganet.
B - Adaptation par G. Milin. Voir Feuille Volante C-01962 - Soudard Kastell-Paol.
C - Adaptation par A. Conq (Paotr Tréouré). Voir Feuille Volante C-01717 - An tour dantelezet.
Grande discussion dans le Fureteur Breton et dans le Consortium Breton sur l’origine de l’air correspondant à l’air national des cinq clochers de Tournay en Belgique.
Dastumer :MILIN Gabriel Deizad an dastum : 1962 Lec’h an dastum :Léon (Bro-Leon)
Stumm resis 1a :
Soudard iaouank Kastel Paol
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn Levr :Milin (Gabriel), Manuscrits Lec’h el levr : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 56 Notenn : Traduction bretonne d’une composition de Mme DE KERUSORET
Dastumer :LANOÉ Pierre Deizad an dastum : 1841 Lec’h an dastum :Morlaix (Montroulez, 29)
Stumm resis 5a :
Ar C’hleuz alaouret hac an tour dantelezet
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Ton Levr :Feuille Volante, LANOÉ, Morlaix, 1880-1896 Lec’h el levr : F-00035, p. 1-4 [n° 1], chant C-00049 Notenn : Ton Gallec / FV-00035 édition 6 sur 7 dont 1 Lanoé
Stumm resis 5b :
Ar C’hleuz alaouret hac an tour dantelezet
Yezh : Brezhoneg Rummad : Muzik dre skrid Levr :Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-01578, np 4 [n° 6], chant C-00049 Notenn : F-01578 édition 1 sur 1
Gwelout e PDF
Deizad an dastum : 1841
Stumm resis 14 :
Le conscrit de Saint-Pol-de-Léon
Yezh : Galleg Rummad : Testenn Levr :Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-03117, np 3-4 [n° 2], chant C-00049 Notenn : F-03117 édition 1 sur 2 dont 1 sans éditeur
Gwelout e PDF
Stumm resis 15 :
Va bro alaouret hac an tour dantelezec
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Ton Levr :Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-03643, np 2 [n° 2], chant C-00049 Notenn : Ton galec / F-03643 édition 1 sur 1
Gwelout e PDF
Stumm resis 18 :
Ar C’hleuz Alaouret Hagt an tour Dantelezet
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Ton Levr :Coupures de Presse non identifiées Lec’h el levr : F-01601, np 1, chant C-00049 Notenn : Ton Galec / F-01601 - Coupure de Presse - Le Citoyen 01/11/1913
Gwelout e PDF
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Coupures de Presse non identifiées Lec’h el levr : F-01608, np 1, chant C-01962 Notenn : F-01608 - Coupure de Presse - Courrier-du-Finistère ?
Gwelout e PDF