Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00741
Critical Breton title: Ev chistr ’ta Laou
Critical French title: Bois donc du cidre Guillaume !
Critical English title: So drink cider Guillaume!
Summary:
Bois du cidre, Guillaume, le cidre est bon. Un sou la chopine.
Le cidre est fait pour être bu, les filles pour être aimées.
Je n’étais pas marié depuis trois mois qu’on me reprochait d’être fumeur, buveur et riboteur.

Themes: Celebration of wine, coffee, honey...
Note:
Voir Musique Bretonne, juillet-Août 1995, n° 136, au sujet de Jean-Marie Prima, compositeur de ce chant en 1929.

Versions (1 version, 3 occurrences )

Other interpretations (1 occurrence)

Cross-references

  • Feuilles Volantes
    • Ev chistr ’ta Laou (Ref. C-02807)
      Note: Version unique de C-02807 dans F-02195 (Chansons du disque de Youenn Gwenig, Distro ar Gelted, ArFolk, SB 309).


Back to search
Contact Facebook Page
To top