Dave : M-00751 Titl unvan e brezhoneg : E-barzh bourc’h Pleuwigner Titl unvan e galleg : Dans le bourg de Pluvigner Titl unvan e saozneg : In the village of Pluvigner Diverradur :
À Ploemel, il y a un jeune garçon qui aime les filles. Il a aimé la fille de l’aubergiste et va la voir un dimanche après-midi : – « Bonjour à vous, ma douce. Prenez un verre avec moi ou je serai fâché. » – « Oui, jeune homme, je boirai avec vous, ma main dans la vôtre, mon cœur avec vous. »
Et Françoise disait : – « Écrivons à André de venir dimanche à Ploemel. »
Voici le jeune homme venu payer sa tournée et demandant des nouvelles de Françoise : – « Bonjour ma douce, ce soir, il y aura bal pour la dernière fois. » – « Finissez votre tournée, jeunes gens, Mari en Huzerez paiera le café. »
La jeune héritière a de l’argent pour payer à boire.
Sonné neuf heures, on voit les jeunes filles rentrer à la maison, le jeune homme sur le pas de la porte ouvrant aux filles.
– « Entrez, nous resterons ici jusqu’à demain. »
Tem :Trovezhioù a-zoare, diskrivadenn an dousig, kaozeadennoù, kejadennoù ; Darvoudoù ar vuhez pemdeziek, kevredigezh
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
Dastumer :LE DIBERDER Yves Kaner :RICHARD Deizad an dastum : 1911-12-26 Lec’h an dastum :Carnac (Karnag, 56) [Beaumer]
Stumm resis 1a :
Abarh i bourh Pliùir èl ma kleuan laret…