Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00803
Critical Breton title: Ar chaseour yaouank kollet e chas gantañ
Critical French title: Le jeune chasseur aux chiens perdus
Critical English title: The young hunter who lost his dogs
Summary:
Un jour, dans la plaine à garder les moutons, mon cœur était joyeux, je chantais. Quand j’entends le bruit d’un équipage : – « Bonjour bergère, savez-vous où sont passés mes chiens, je ne puis les trouver ? » – « À côté de la fontaine er Blumen, vous les trouverez. »
– « Votre beauté me charme, bergère, où vivez-vous ? »
…/…
– « L’eau de la fontaine que vous voyez ici est la meilleure pour guérir ces maux-là. »
Themes: Banter, hesitations ;
Proposals rejected
Note:
Incomplet.
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: CAGNARD, L. P.
Collect date: 1912-07-24
Location of collect: Locmariaquer (Lokmaria-Kaer, 56) -
Version 1a:
In di i oen ir blenen…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 1 - Carnac, p. 48 [3]
-
Version 1b:
Un dé é oèn ér blénèn…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-46, chant D 01-03, réf. D 7
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Un dé é oen ér blénen… / Un jour dans la plaine…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 206
Back to search