Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00807
Titre critique breton : N’eo ket d’an noz e c’houlenner ar merc’hed
Titre critique français : Ce n’est pas la nuit qu’on demande les filles
Titre critique anglais : It’s not at night that girls are asked
Résumé :
J’ai choisi une douce près de chez moi. Elle me parle, je lui parle.
Une nuit, je vais la voir mais, arrivé, tous dormaient sauf l’ancien fumant au coin du feu.
– « Qui frappe à cette heure de la nuit ? Si vous étiez respectable, vous devriez être au lit ».
[La jeune fille lui demande de venir la demander à ses parents].
– « En allant à la maison, je me trompe de chemin et vais au four. Celui qui m’aurait vu aurait dit : « En voilà un qui est malade du mal d’amour ».
[En passant un petit ruisseau, il glisse et tombe. Un oiseau sur la branche se moque de lui : ] – « Ce n’est pas la nuit, mais le jour, qu’il faut aller voir les filles. Bonjour pêcheur, attrapez-vous des poissons ? ».
– « J’aimerais mieux être avec une jeune fille sous les draps »….
Thèmes : Badinages, hésitations ;
Conseils des oiseaux
Versions
(3 versions,
6 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : RICHARD François [Père]
Date de collecte : 1911-12-27
Lieu de collecte : Carnac (Karnag, 56) [Beaumer]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-10-22
Lieu de collecte : Hennebont (Henbont, 56) -
Version 2a :
Ha mi mes chunjed un dous n’ dé ket pèl a me zi…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 40
-
Version 2b :
Ha m’em es choéjed un dous…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-69
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 2c :
Deit én dro arhoah vitin / Revenez demain matin
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 157 [2]
- Interprète : JAFFRÉ Aimé
Date de collecte : Vers 1975
Lieu de collecte : Kervignac (Kervignag, 56)
Retour à la recherche