Reference: M-00869 Critical Breton title: Trinkel a ra ma c’halon Critical French title: Mon cœur tremble Critical English title: My heart trembles Summary:
Mon sang bouillonne quand je vois ma douce. Nulle n’est plus belle sur la terre.
Derrière chez moi est un châtaignier. On ne l’abattra pas avant qu’il ait trois rangées de châtaignes que nous trouverons, ma douce et moi, en nous promenant.
Bientôt viendra l’été. La fleur d’aubépine fleurira gaiement, les bêtes des bois s’appareilleront.
Notre chaîne à nous ne se brisera pas.
Ne tracez pas vos sentiers à travers mes jardins. Plus dangereux, le coup de langue donné à des époux que la pierre du moulin quand on l’aiguise.
Themes:Eternal promises ; Reveries of a young man, description of the mistress
Language: Breton, Translation into French Use: Danse Type: Text, Music notation Book:Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1924 - n° 4, p. 6-7 Listen to the score