Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00980
Titre critique breton : Karantez torret
Titre critique français : La rupture
Titre critique anglais : Breaking up
Résumé :
Un orphelin de ce village fait la cour à une orpheline de la même paroisse. Elle est rentière et pas lui. Une nuit, il va la voir; il fut prié de s’asseoir.
Elle commença à parler d’un ton hautain. – « Ce n’est pas parce que vous êtes belle qu’il faut parler ainsi. Aussi belle que vous se trouve dans le pays. »
– « Mon cœur est brisé, on dit que je vous ai demandé. On me tondrait plutôt les cheveux avant que je vous demande. »
– « Adieu, ma maîtresse, je vais écouter le rossignol chanter sur l’étang le tourment que j’ai eu à vous aimer. »
Thèmes : Fantaisie/décision de la jeune fille, métamorphoses
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Interprète : FOLLEZOUR Moris
Date de collecte : 1851-01-02
Lieu de collecte : Taulé (Taole, 29) -
Version 1a :
Ar minor hag ar vinores
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 89, f° 124 verso-125 verso, chant n° 50
Voir en PDF
-
Version 1b :
Ar minor hag ar vinores
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 85-86, chant n° 50
Voir en PDF
-
Version 1c :
Ar minor hag ar vinores
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Auteur de l’article : Elies (Fañch], Le Floc’h (Loeiz)Position dans l’ouvrage : 1963 - Tome 5, p. 107-108, chant n° 40
Voir en PDF
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche