Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01212
Critical Breton title: Ar bombarder mezvier hag ar bleiz
Critical French title: Le sonneur de bombarde et le loup
Critical English title: The bombard player and the wolf
Summary:
Le vieux Cornic est allé à la noce mais il est tombé, ivre, dans un piège à loup dans lequel un loup était déjà capturé. Ses yeux rouges jetaient des éclairs.
Cornic de saisir sa bombarde et de souffler paralysant la bête d’étonnement. Mais sitôt épuisé, il dut s’arrêter ; le loup sauta sur lui et l’égorgea.
Jamais, plus jamais, le barde Riwal ne grondera plus personne.
Themes: Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.) ;
Literary songs without a known author
Note:
[d’Émile Ernault] : Il voit dans ce chant une composition du début du XIXe reprenant un dicton transmis par D. Le Pelletier (1752). Jean Rival était aubergiste à La Roche-Derrien et ménestrel ambulant en 1505.
D’après les renseignements tirés par Dupuy des archives de Nantes, H. de La Villemarqué voit dans ce chant une allégorie et donne l’explication suivante : Jean Rival aida Guillaume de Kergrist à enlever Marguerite de Bourgoet ; il la cacha même plusieurs jours dans sa taverne. Il fut arrêté avec son compère et jeté dans une basse-fosse. Or, Guillaume en breton est un surnom du loup. D’où la légende mentionnée par D. Le Pelletier : nos Bretons ont un dictum fondé sur la fable d’un joueur, poète ou chanteur qui tomba avec un loup dans une trappe : « Birvik, birviken Riwal varz ne c’hourz’ out den ».
Versions
(2 versions,
9 occurrences
)
- Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie
Collect date: Before 1856
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 1a:
Riwal / Rivoal
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 94, f° 204 verso-207 recto
View PDF
-
Version 1b:
Riwal / Rivoal
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Revue Celtique, 1870-1934
Author of the article: Ernault (Émile)Position in book: 1893 - Tome 14, p. 217-225
View PDF
-
Version 1c:
Riwal
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Bulletin Archéologique de l’Association Bretonne, 1844-[en cours]
Author of the article: Vallée (François)Position in book: 1906 - 47 - Tome 25, p. 28-31, chant n° II
View PDF
-
Version 1d:
Riwal
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position in book: Ms 976, p. 590-592
View PDF
-
Version 1e:
Riwal
Language: Breton
Type: Text
Book: Ar Soner, 1949-[en cours]
Position in book: 1958 - n° 104, p. 23
View PDF
-
Version 1f:
Riwal / Rivoal
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Gwerin, 1961-1997
Position in book: 1998 - Tome 10, p. 280-285
- Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie
Collect date: Before 1856
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 2a:
Kornik koz
Language: Breton
Type: Fragment
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 95, f° 12 verso
View PDF
-
Version 2b:
Kornik koz
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position in book: Ms 977, p. 8
View PDF
-
Version 2c:
Birviken Kozik koz na son da den…
Language: Breton
Type: Fragment
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 95, f° 229 verso
View PDF
Back to search