Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01257
Critical Breton title: Ar person laer binioù
Critical French title: Le recteur voleur de biniou
Critical English title: The priest robber of binious
Summary:
Le vieil aveugle de Léon est triste, le recteur Le Goff lui a pris l’instrument qui divertit les jeunes gens.
– « Dût-il m’en coûter dix louis d’or, je te ferai voir le pape et rendre mon instrument. Il n’a pas été défendu par Dieu de danser le dimanche quand ce n’est pas durant l’office. »
Au son de tambour, biniou, bombarde, laissons le prêtre Le Goff débiter ses fariboles.
Themes: Songs having dance or music as subject ;
Priests, monks, nuns
Studies
Versions
(3 versions,
8 occurrences
)
- Collector: LUZEL François-Marie
Collect date: Before 1876
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 1a:
L’abbé Le Goff et le sonneur de Lanio
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 5, f° 410 verso-411 verso
-
Version 1b:
Dallig Leon / L’abbé Le Goff et le sonneur de Lanio
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position in book: Vol. 2, p. 97-98, chant n° 84
View PDF
-
Version 1c:
Dallig Leon / L’abbé Le Goff et le sonneur de Lanio
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 821, chant n° 75
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: FULUP Marc’harit
Collect date: 1888-09
Location of collect: Pluzunet (Plûned, 22) -
Version 2a:
Dallic Leon
Language: Breton
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position in book: Ms 1023 - Cahier 9-2, f° 94 recto-94 verso
-
Version 2b:
Dallic Leon / L’aveugle du Léon
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890
Position in book: Tome II, p. 172-175
-
Version 2c:
Dallig Leon / L’aveugle du Léon
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977
Position in book: Tome 2, p. 280-283
- Collector: LE MÉRER Constance
Collect date: Before 1919
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger) -
Version 3a:
Dall Lanhuon / L’aveugle de Lannion
Language: Breton, Translation into French
Type: Fragment, Music notation
Book: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945
Position in book: Cahier n° X
-
Version 3b:
Dall Lanhuon / L’aveugle de Lannion
Language: Breton, Translation into French
Type: Fragment, Music notation
Book: Le Mérer (Constance), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion, 2015
Position in book: p. 184 [1], chant 59
Back to search