Dave : M-01276 Titl unvan e brezhoneg : Aotrou kure, na goñjurit ket ar c’hezeg Titl unvan e galleg : Monsieur le vicaire, ne conjurez pas les chevaux Titl unvan e saozneg : Curate, do not bewitch the horses Diverradur :
Quand je commençai mon ménage, j’étais pauvre et n’avais que petit banc pourri et un petit cheval.
En allant à la foire de Rosporden : – « Mon petit cheval, n’allez pas à reculons ou je vous porte sur mon dos. »
Une mauvaise langue porta la nouvelle : – « Un géant arrive portant le diable sur son dos. »
Le vicaire vient pour le conjurer.
– « Monsieur le vicaire, à quoi songez-vous de venir conjurer les chevaux. »
Tem :Beleien, Tud an Iliz
Stummoù resis
(2 stumm resis,
4 degouezh
)
Dastumer :GUILLERM Henri Deizad an dastum : A-raok 1905 Lec’h an dastum :Trégunc (Tregon, 29)
Stumm resis 1a :
Landripen, landrapen / Landripen, landrapen
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Almanak ar Breizad Lec’h el levr : 1936, p. 71-73 Notenn : 1 transcription pour 3 versions. Chanté par 2 personnes
Dastumer :GUILLERM Henri Deizad an dastum : A-raok 1905 Lec’h an dastum :Lanriec (Lantieg, 29)
Stumm resis 2a :
Landripen, landrapen / Landripen, landrapen