Reference: M-01276 Critical Breton title: Aotrou kure, na goñjurit ket ar c’hezeg Critical French title: Monsieur le vicaire, ne conjurez pas les chevaux Critical English title: Curate, do not bewitch the horses Summary:
Quand je commençai mon ménage, j’étais pauvre et n’avais que petit banc pourri et un petit cheval.
En allant à la foire de Rosporden : – « Mon petit cheval, n’allez pas à reculons ou je vous porte sur mon dos. »
Une mauvaise langue porta la nouvelle : – « Un géant arrive portant le diable sur son dos. »
Le vicaire vient pour le conjurer.
– « Monsieur le vicaire, à quoi songez-vous de venir conjurer les chevaux. »
Themes:Priests, monks, nuns
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
Collector:GUILLERM Henri Collect date: Before 1905 Location of collect:Trégunc (Tregon, 29)
Version 1a:
Landripen, landrapen / Landripen, landrapen
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Almanak ar Breizad Position in book: 1936, p. 71-73 Note: 1 transcription pour 3 versions. Chanté par 2 personnes
Collector:GUILLERM Henri Collect date: Before 1905 Location of collect:Lanriec (Lantieg, 29)
Version 2a:
Landripen, landrapen / Landripen, landrapen