Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01303
Critical Breton title: Ur pikol bramm laosket en iliz
Critical French title: Le gros pet lâché à l’église
Critical English title: A big fart dropped in church
Summary:
À l’église une pauvre femme avait eu honte de sa fille. Assise sur ses genoux, elle avait lâché un pet énorme, entendu jusqu’à l’autel. – « Je vous en prie, ma fille, quand vous allez à la messe, prenez votre tabatière et laissez la bombarde à la maison. »
Themes: Miscellaneous mockeries
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Collect date: 1914-03-21
Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56) et Carnac -
Version 1a:
In iliz er bofam kiah…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 1 - Carnac, p. 65
-
Version 1b:
Én iliz er bonfammic quiah…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-51, chant E 01-06, réf. E 60
Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson
-
Version 1c:
Er vèh / La honte
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 536 [1]
Back to search