Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01383
Titl unvan e brezhoneg : Ar bleiz
Titl unvan e galleg : Le loup
Titl unvan e saozneg : The wolf
Diverradur :
Moutons, rentrez dans votre crèche, le loup est sorti des bois. Revenez en groupe.
Ils arrivent, les feux du signal s’éteignent, des ossements sont dans tout le pays.
Os d’hommes, de femmes, cassés et qui ne seront jamais enterrés.
Tem : Stourmoù, emgannoù, embiladegoù
Notenn :
[de J.M. Penguern] : Penguern propose d’y voir l’annonce d’une guerre d’invasion (peut-être celle des Bagaudes).
César, parlant de la rapidité avec laquelle circulent les informations, mentionne la présence de vigies sur les hauteurs, communiquant par cris le jour, par feux la nuit.
Le mot bagaudes est souvent donné comme venant de bagat (deut d’ar ger n’eur bagat).
Ce texte sert de support à un jeu d’enfant : un cercle est tracé sur la terre, le berger et ses moutons s’y tiennent. À l’entour, rôde le loup, armé d’un mouchoir noué. Les agneaux sortent du cercle, viennent le braver, et sont rappelés par le berger chantant les couplets suivants.
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : PENGUERN Jean-Marie
Deizad an dastum : A-raok 1856
Lec’h an dastum : Lanvollon (Lannolon, 22) et Plouha -
Stumm resis 1a :
Er blei / Le loup
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Implij : Jeu
Rummad : Testenn
Levr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Lec’h el levr : Ms 94, f° 14 recto-15 verso
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1b :
Er bleï / Le loup
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Lec’h el levr : Ms 976, p. 467-469
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1c :
Er blei / Le loup
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Implij : Jeu
Rummad : Testenn
Levr : Gwerin, 1961-1997
Lec’h el levr : 1998 - Tome 10, p. 29-33
Distro d’an enklask