Reference: M-01639 Critical Breton title: Disput etre ar bleiz hag al laer Critical French title: Altercation entre le loup et le voleur Critical English title: Argument between the wolf and the thief Summary:
« – Que fais-tu là à cette heure de la nuit ? En voyant les cornes de ton mouton, j’ai cru que le diable venait me chercher. – Et toi avec ce sac ? – J’y ai un morceau de bois qui pourrait te faire fuir. – et moi j’ai un râteau pour te calmer. – Arrêtons de nous disputer ! » Le loup et le voleur se content leurs difficultés respectives. Survient gendarme qui les fait fuir et s’étonne de voir sur le talus leurs larcins qui se sauvent. Croyant son heure dernière arrivée, il saute comme un fou dans le marais.
Une fois le gendarme éloigné, les deux larrons reviennent prendre leurs affaires alors qu’ils croyaient avoir tout perdu.
Themes:Other occupations or social situations Note:
Selon Ollivier, la chanson serait de Yann ar Gwenn.
Studies
Study: Ar blei ah al laer / Dialogue entre le Loup et le Voleur