Dave : M-02010 Titl unvan e brezhoneg : An daou ejen Titl unvan e galleg : Les deux bœufs Titl unvan e saozneg : The two oxen Diverradur :
Si je devais les vendre, plutôt me pendre ! J’ai deux bœufs dans mon étable, ils me rapportent plus en un jour qu’ils ne m’ont coûté. Par pluie ou tempête, froid ou chaleur, ils labourent profond sans arrêter. Ils sont forts et doux, chaque année on cherche à me les acheter, mais je les garde. Et si le fils veut ma fille et demande mes bœufs en dot, je dirai : – « Ma fille, délaissons les honneurs et gardons nos bœufs. »
Tem :Kanaouennoù lennek (oberour anazezet) Notenn :
Composition de Pierre Dupont - Traduction du français
Stummoù resis
(3 stumm resis,
4 degouezh
)
Deizad an dastum : A-raok 1902 Lec’h an dastum :Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Stumm resis 1a :
An daou eujen / Les deux bœufs
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1902 - n° 2, p. 6-8 Selaou ar muzik skrivet
Yezh : Brezhoneg Rummad : Muzik dre skrid Levr :Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-01578, np 3 [n° 4], chant C-01583 Notenn : F-01578 édition 1 sur 1
Gwelout e PDF