Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02014
Critical Breton title: An den dall hag e wreg
Critical French title: L’aveugle et sa femme
Critical English title: The blind man and his wife
Summary:
Fragment de 6 vers :
Écoutez tous, chrétiens, mes frères / Le chant de l’aveugle de Saint-Niel / Aveugle il était, sa femme était louche / Et voilà une alliance comme il faut / Aveugle il était, sa femme était folle / Et voilà une alliance drôle !
Themes: Miscellaneous mockeries ;
Literary songs with known author
Note:
Composition de Jack en dal a Seniel (Jacques l’aveugle de Saint-Niel), violoneux des environs de Pontivy.
Versions
(1 version,
2 occurrences
)
- Collect date: Before 1902
Location of collect: Pontivy (Pondi, 56) -
Version 1a:
Cheleuet ol, krechenio, mem bredér… / Écoutez tous, chrétiens mes frères…
Language: Breton, Translation into French
Type: Fragment
Book: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929
Position in book: 1902 - n° 11, p. 5
-
Version 1b:
Cheleuet ol, krechenio, mem bredér… / Écoutez tous, chrétiens mes frères…
Language: Breton, Translation into French
Type: Fragment
Book: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010
Position in book: p. 129 [1], chant [n° 29]
Back to search