Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02182
Critical Breton title: N’eus bet lavaret ger brezhoneg ebet e-pad douaridigezh Ar Gonidec
Critical French title: Aucun mot de breton n’a été prononcé à l’enterrement de Le Gonidec
Critical English title: No breton words were uttered at the funeral of Le Gonidec
Summary:
C’est un manque de convenance qu’aucun mot de Breton n’ait été prononcé sur la tombe de Le Gonidec, alors que c’est à lui que nous devons la mise en ordre et la correction de notre langue. Ses ossements auraient vibré d’entendre s’exprimer là quelque bon breton en la langue de son pays.
Themes: Celebration of the men of the country ;
Celebration of the Breton language, fight against / for Breton language ;
Literary songs with known author
Note:
Composition de A. Lédan.
Studies
Versions
(1 version,
5 occurrences
)
- Collector: LÉDAN Alexandre
Collect date: 1845-10-14
Location of collect: Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a:
En eur glêvout ne zeus lavaret nep ger Brezonek var bez ar Gonidec
Language: Breton
Type: Text
Book: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position in book: Vol. 7, p. 44-45
View PDF
-
Version 1b:
En eur glevout ne zeus lavaret nep ger brezonek […]
Language: Breton
Type: Text
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 5, f° 298 verso
-
Version 1c:
En eur glêvout ne zeus lavaret nep ger Brezonek var bez ar Gonidec
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position in book: Ms 980, p. 120
View PDF
-
Version 1d:
En eur glevout ne zeus lavaret nep ger brezonek […] / En entendant qu’aucun mot breton n’a été prononcé […]
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 2, p. 86-89
View PDF
-
Version 1e:
En eur glevout ne zeus lavaret nep ger Brezonek […] / En entendant qu’aucun mot breton n’a été prononcé […]
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 653-654, chant n° 16
Back to search