Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02195
Titre critique breton : Lenora
Titre critique français : Lénora
Titre critique anglais : Lénora
Résumé :
La guerre est finie, les soldats rentrent avec tambour et trompettes. Au chant joyeux des soldats répond gaiement la bombarde. Lénora attend son amoureux Guillerme, qui ne lui a pas donné signe de vie. Sa mère lui conseille de prier Dieu, mais Lénora blasphème : les prières ne servent à rien, l’eau bénite est impuissante. Elle s’en prend à son créateur. Alors arrive un chevalier. C’est Guillerme qui vient la chercher. Ils filent tous deux sur un cheval noir qui va plus vite que le vent. Ils arrivent à un manoir, une pierre tombale s’ouvre devant eux, l’armure de Guillerme se défait, lui-même n’est plus qu’un squelette tenant un sablier et une faux.
– « Supportez les peines de ce monde sans médire des plus rudes qui vous sont envoyées par Dieu. »
Thèmes : Conversation avec la mort, visite chez les morts ;
Retour de l’armée ou de voyage ;
Chansons lettrées avec auteur connu
Note :
Adaptation en breton par De Goesbriand de la ballade de Gottfried August Bürger (1747-1794).
Études
Versions
(1 version,
5 occurrences
)
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : 1849
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
Lenora
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 7, p. 64-75
Voir en PDF
-
Version 1b :
Lenora
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 223 recto-228 recto
-
Version 1c :
Lenora
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 980, p. 134-137
Voir en PDF
-
Version 1d :
Lenora / Lénora
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 178-189
Voir en PDF
-
Version 1e :
Lenora / Lénora
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 701-707, chant n° 31
Retour à la recherche