Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02197
Titre critique breton : Istor Blancha a Gremeur ha Charles Tremeleuc
Titre critique français : Histoire de Blanche de Crémeur et Charles Tremeleuc
Titre critique anglais : Story of Blanche de Crémeur and Charles Tremeleuc
Résumé :
Au pays de Guérande, Blanche de Crémeur reste seule dans son château après le décès de ses parents. L’intendant du château, Tremeleuc, a un fils Charles qui était le protégé de Crémeur. Blanche était jolie, Charles était beau et admiré de tous. Un moine prédit à Blanche qu’elle se mariera d’ici trois ans dans son château avec un chevalier courageux. Charles quitte le château pour Vannes et va se mettre au service de Jean de Montfort. M. de Kernosa demande Blanche. Elle le refuse comme elle refuse d’autres gentilshommes. Deux ans passent. Lors de la bataille d’Auray, en 1324, Charles sauve la vie du duc de Montfort. À la fête qui suit la victoire de Montfort, le seigneur de Kernosa critique Blanche et Charles intervient pour la défendre, ce qui contrarie les autres chevaliers. Le duc prend le parti de Charles. Un chevalier inconnu gagne le tournoi sous les couleurs de Montfort. C’est Charles qui est anobli par le Duc qui lui donne son cheval et son épée. Blanche et Charles vécurent heureux longtemps. Ils moururent le même jour et furent enterrés sous un dolmen. Là, la nuit venue, les jeunes gens prient pour obtenir la grâce d’être mariés à ceux qu’ils aiment.
Thèmes : Combats, batailles, bagarres collectives ;
Retour du guerrier (à caractère ancien)
Note :
Adaptation en vers par Lédan du du roman « Donatien » de Pitre Chevalier (1842).
Études
Versions
(1 version,
6 occurrences
)
- Collecteur : CHEVALIER Pierre
Date de collecte : Avant 1850
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
Histor Blancha a Gremeur ha Charles Tremeleuc […]
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Chevalier (Pierre), Donatien, 1842
-
Version 1b :
Histor Blancha a Gremeur ha Charles Tremeleuc […]
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 7, p. 84-94
Note : Ton : Na garec’h, va mam
Voir en PDF
-
Version 1c :
Histor Blancha a Gremeur ha Charles Tremeleuc
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 241 recto-245 recto
Note : Ton : Na garec’h, va mam
-
Version 1d :
Histor Blancha a Gremeur ha Charles Tremeleuc
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 980, p. 143-148
Note : Ton : Na garec’h, va mam
Voir en PDF
-
Version 1e :
Histor Blancha a Gremeur ha Charles Tremeleuc / Histoire de Blanche de Crémeur et de Charles Tremeleuc
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 196-207
Note : Ton : Na garec’h, va mam
Voir en PDF
-
Version 1f :
Histor Blancha a Gremeur ha Charles Tremeleuc / Histoire de Blanche de Crémeur et Charles Tremeleuc
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 695-700, chant n° 30
Note : Ton : Na garec’h, va mam
Retour à la recherche