Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02200
Critical Breton title: Ar mezvier hag ar penedour
Critical French title: L’ivrogne et le pénitent
Critical English title: The drunk and the penitent
Summary:
L’ivrogne apprend à boire, s’incline devant la barrique, mange tout le jour, dort dans la rue …
Le pénitent apprend à prier Dieu, s’incline pour prier, jeûne tous les jours, ne boit que de l’eau, a un lit dur, aime l’âpreté. Le pénitent supplie l’ivrogne de changer de vie, d’avoir peur de la mort. L’ivrogne pense être enterré à la cave au fond d’une barrique et gagner le paradis en étant soul tous les jours.
Themes: Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.) ;
Moral examples, advice
Note:
Traduction par A. Lédan du chant « L’ivrogne et le Pénitent », composé avant 1744, par un valenciennois du nom de Jacques François Joseph Hayez.
Comparison between versions:
Voir Coirault 10701 (L’ivrogne et le pénitent).
Studies
Versions
(1 version,
5 occurrences
)
- Collector: LÉDAN Alexandre
Collect date: Before 1842
Location of collect: Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a:
Ar Mezvier hac ar Penitant
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position in book: Vol. 4, p. 229-235
Note: Ton gallec
View PDF
-
Version 1b:
Ar mezvier hac ar penitant
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 5, f° 246 recto-248 recto
Note: Var an ton gallec (Sur un air français)
-
Version 1c:
Ar Mezvier hac ar Penitant
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position in book: Ms 979, p. 398-399
Note: Ton gallec
View PDF
-
Version 1d:
Ar mezvier hac ar penitant / L’ivrogne et le pénitent
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Tune
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 2, p. 232-239
Note: Var an ton gallec (Sur un air français)
View PDF
-
Version 1e:
Ar Mezvier hac ar Penitant / L’ivrogne et le pénitent
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Tune
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 716-718, chant n° 36
Note: Var an ton gallec (Sur un air français)
Back to search