Reference: M-02237 Critical Breton title: Trubarderezh an amourousted pe ar fals promesaoù Critical French title: Amours trahis ou les fausses promesses Critical English title: Betrayed love or false promises Summary:
« -J’avais choisi une fiancée de Ploudaniel, belle comme un ange. Je l’avais remarquée au pardon du Folgoat. Surmontant ma timidité, je l’abordais et lui proposais mon amitié. Elle l’accepte et lui assure ne pas écouter les mauvaises langues : « J’écouterai d’une oreille et oublierai de l’autre. – Prenez cet anneau, je vous aimerai toute ma vie. » Elle l’invite à la raccompagner à la maison et ils se promettent fidélité. Lors d’une autre rencontre, il l’invite à venir à Landerneau acheter des mouchoirs (signes de fidélité). [Sans qu’on comprenne trop pourquoi la fille lui signifie qu’il y a quelqu’un entre eux]. « – Je suis perdu par une telle trahison. Redonnez-moi mon mouchoir et mon anneau d’or puisque vous avez rompu votre promesse. – Si vous avez été sot, je vous déniaiserai, je ne vous rendrai pas vos cadeaux et vous pouvez partir. – Je serai plus sage à l’avenir et ne croirai pas les fausses promesses. »
Version 1a:
Trahison an Amouroustet Pe ar Foss Promesse
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, LÉDAN, Morlaix, 1805-1880 Position in book: F-00954, p. 1-4 [n° 1], chant C-01184 Note: Ton ancien / F-00954 édition 1 sur 1
Collector:LANOÉ Pierre Collect date: Before 1896 Location of collect:Morlaix (Montroulez, 29)
Version 2:
Trahison an Amouroustet Pe ar Foss Promesse
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, LANOÉ, Morlaix, 1880-1896 Position in book: F-00954, p. 1-4, chant C-01184 Note: Ton : Ar Serjant-Major / F-00954 édition 1 sur 1 / G. Merrer a Taoc
View PDF