Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-02242
Titre critique breton : Ar galon rannet gant eured e vestrez
Titre critique français : Le cœur brisé par le mariage de sa maîtresse
Titre critique anglais : Heartbroken by the marriage of his mistress
Résumé :
J’ai appris aujourd’hui que ma maîtresse est mariée. Tous les plaisirs sont finis pour moi. Je suis l’être le plus malheureux du monde. Adieu habitants de Plestin, je vous quitte l’âme navrée comme la tourterelle quand elle a perdu sa compagne. Au milieu des roses que j’embrassais, j’ai rencontré une ronce qui m’a blessé au cœur. On trouve le poison dans les breuvages les plus doux. D’un coup de feu de pistolet j’abattis l’alouette qui chantait au-dessus de ma tête. Je me serais bien fait récollet ou ermite, mais ils doivent vivre dans la solitude, éloignés de tout plaisir. J’aurai encore une maîtresse, mais maintenant que j’ai été trompé je me tiendrai sur mes gardes. Je sais une jeune fille qui est digne d’attention.
Quiconque a des chagrins doit se dire : si cette porte m’est fermée une autre s’ouvrira.
Composée par le fils aîné d’un tisserand, natif de Locquirec, qui poursuit ses études à Morlaix.

Thèmes : Les projets ; La jalousie, les promesses oubliées

Études

Versions (4 versions, 10 occurrences )

Renvois



Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page