Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02253
Titre critique breton : Gabriella a Vergy
Titre critique français : Gabrielle de Vergy
Titre critique anglais : Gabrielle de Vergy
Résumé :
Fayel, l’époux jaloux de Gabriella, l’enferme et se méfie de Coucy. Ce dernier décide alors de partir à la croisade où il est blessé à mort. Il demande à son écuyer Montlac de porter une lettre d’adieu et son cœur à sa bien-aimée. Mais il est intercepté par Fayel qui se réjouit de voir le cœur de Coucy et est furieux de la lettre avouant son amour. Pour se venger il fait préparer le cœur de Coucy pour que Gabriella le mange. Fayel lui avoue l’horrible vérité et Gabriella meurt en lisant la lettre de son bien-aimé.
Thèmes : Assassinats par jalousie ou vengeance ;
Concurrent ou calomnies
Note :
Traduction par A. Lédan d’un chant composé par le Duc de la Vallière, intitulée « Les infortunés amour de Cominge, romance », imprimé une première fois sur feuille volante en 1752. Il fut de nouveau édité dans un recueil de Francisque Michel, en 1830, sous le nom « Romance du Duc de La Vallière. Les infortunés amours de Gabrielle de Vergi et de Raoul de Coucy ». La base de cette complainte est le récit tel qu’il a été raconté par Mlle de Lussan, dans son livre Anecdotes de la cour de Philippe-Auguste, édité en 1733.
Études
Versions
(1 version,
7 occurrences
)
- Collecteur : LÉDAN Alexandre, LUZEL François-Marie
Date de collecte : Avant 1830
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
Guerz Gabriella a Vergy
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Feuille Volante, LÉDAN, Morlaix, 1805-1880
Position dans l’ouvrage : F-00571, p. 1-8, chant C-00729
Note : Ton Gallec / F-00571 édition 1 sur 1
Voir en PDF
-
Version 1b :
Guerz Gabriella a Vergy
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 459-469
Note : Ton gallec
Voir en PDF
-
Version 1c :
Gabriella de Vergy
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 378 recto-382 recto
-
Version 1d :
Guerz Gabriella a Vergy
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 979, p. 359-361
Note : Ton gallec
Voir en PDF
-
Version 1e :
Guerz Gabriella a Vergy / Gabriella de Vergy
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 353-357, chant n° 72
Voir en PDF
-
Version 1f :
Guerz Gabriella a Vergy
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 131-132, chant n° 72
Note : FV Lédan / Ton Gallec
Voir en PDF
-
Version 1g :
Guerz Gabriella a Vergy / Gabriella de Vergy
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 963-965, chant n° 129
Renvois
Retour à la recherche