Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02286
Titre critique breton : Janed Kalvez
Titre critique français : Jeannette Calvez
Titre critique anglais : Jeannette Calvez
Résumé :
1) En revenant de l’aire neuve, il rencontre sa belle qui porte un diamant au doigt. Elle lui dit que les mariages ne se font pas près des talus mais à l’église devant des prêtres et des témoins.
2) Jeannette Calvez est mal accueillie en arrivant à Brélévénez : –« Maîtresse de cette maison, vous ne serez pas, ni vous ni aucune autre paysanne. »
Le marquis tue le baron pour défendre son épouse Jeannette Calvez. Il va voir le roi et la reine pour se faire pardonner. Quand il revient, Jeannette Calvez est décédée. Il fait creuser la tombe. Il prend Jeannette sur ses genoux. Elle lui fait trois sourires.
Thèmes : Duels ;
Différence de classe sociale, richesse, défauts
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(2 versions ,
9 occurrences
)
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 1a :
O tistrei eus al leur nevez…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 237-239, chant n° 130
Version 1b :
O tistrei eus al leur nevez…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 390-392, chant n° 130 [CXXX]
Version 1c :
En revenant de l’aire neuve…
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 130-131, chant n° 130 [CXXX]
Version 1d :
O tistrei eus al leur nevez… / En revenant de l’aire neuve…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 192, chant n° 130 [CXXX]
Version 1e :
O tistrei eus al leur nevez… / En revenant de l’aire neuve
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 270-274 et p. 512-513, chant n° 130
Version 1f :
O tistreñi eus al leur nevez… / En revenant de l’aire neuve…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 288-291, chant K 52
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Interprète : Date de collecte : 1841-1842Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel ) [Moulin de Keranstat]
Version 2a :
Al leur nevé
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 2, p. 177-180
Version 2b :
Al leur nevé
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 2, p. 167-169
Voir en PDF
Version 2c :
O tistreiñ eus al leur nevez / De retour de l’air neuve
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position dans l’ouvrage : Carnets 2 et 3, p. 341-344, chant K 52a
Retour à la recherche