Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-02312
Critical Breton title: Kuzulioù d’ar re yaouank o vont da zimeziñ
Critical French title: Conseils aux jeunes gens qui se marient
Critical English title: Advice for young people getting married
Summary:
Jeunes gens prenez une femme qui est arrivée en âge et qui a envie de travailler pour gagner sa nourriture. Jeunes filles, ne prenez pas un buveur de vin, ni un gaspilleur de tabac. J’en ai pris un qui va à la taverne du matin au soir, me cache le couteau et le beurre pour que je n’en mange pas.
Quand j’étais chez mes parents, je ne faisais que tricoter et me laver les mains.
Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. Ils croient que l’or tombe des arbres ! Ce ne sont que feuilles jaunies.
– « Je croyais qu’une fois mariée, je n’aurais rien à faire. Maintenant, il me faut travailler, endurer des coups, piler la lande de mes pieds nus. »
Quand deux jeunes gens se marient, ils commencent un jardin. On y trouve lavande, souci, jalousie, mélancolie. Mais la plante qui manque : l’herbe de patience.

Themes: Womens’ regrets
Note:
Fin semblable à M-00599. Voir C-02538

Versions (1 version, 1 occurrence )

Other interpretations (1 occurrence)



Back to search
Contact Facebook Page
To top