Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02479
Critical Breton title: Kemerit un den yaouank kentoc’h eget un intañv
Critical French title: Prenez un jeune homme plutôt qu’un veuf
Critical English title: Take a young man rather than a widower
Summary:
Dans la forêt un petit oiseau chantait sur un buisson d’aubépine : – « Prenez un jeune homme, et non pas un veuf. Le cœur du jeune est joyeux celui du veuf est plein de chagrin. Dans le grenier du veuf il y a de l’avoine et du blé noir, dans celui du jeune homme il n’y a encore rien. Le jeune va au champ en chantant, le veuf y va en maugréant. » – « Je préfère bercer nuit et jour que m’occuper d’un vieux malade au lit. »
Themes: Advice from others, other advice
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: KEMENER Yann-Fañch
Performer: HARNAY (Mme VOEDEC) Marie
Collect date: 1979-01-26
Location of collect: Priziac (Prizieg, 56)
- Collector: BULÉON Mathurin
Performer: LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise
Collect date: 1916-02-25
Location of collect: Lanester (Lannarstêr, 56) Kergal-Plessis -
Version 2a:
Kalon un den ieuank e vé jeùis ha gé…
Language: Breton, Translation into French
Type: Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position in book: 17-4-Partitions-LeGal, p. 5 [4], chant 21
-
Version 2b:
Kalon un den ieuank e vé jeùis ha gé…
Language: Breton, Translation into French
Type: Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position in book: 20-01-Cahier-Musique-LeGal, p. 15 [2], chant 19
-
Version 2c:
Kalon un intanv / Le cœur d’un veuf
Language: Breton, Translation into French
Type: Fragment, Music notation
Book: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position in book: p. 270 [1]
Back to search