Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02527
Titre critique breton : March Marseilliz (Salaün)
Titre critique français : La Marseillaise (Salaün)
Titre critique anglais : The Marseillaise (Salaün)
Résumé :
Traduction de la Marseillaise par G. Salaün, avec trois couplets ajoutés quand la Savoie a été conquise : les troupes du roi de Sardaigne ont été démantelées comme des moutons apeurés. Thonon, Chambéry, Montmélian rompent leurs chaines et se libèrent. Peuple de Savoie, n’aie pas peur de nous, les Français sont arrogants mais friands. On dit de nous : – « Guerre aux châteaux, paix aux paysans. » Nous cherchons des amis et des frères. De Nice à Genève les chênes de la liberté sont plantés en signe d’égalité. Tyrans pliez la tête.
Thèmes : Célébration du pays
Note :
Traduit du français par G. Salaün.
Comparaison entre versions :
Différent de M-02207, C-00060, C-00708, C--00950, C-00962, C-02617.
Études
Versions
(1 version,
2 occurrences
)
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : Avant 1815
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
March Marseillis
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 1, p. 362-368
Voir en PDF
-
Version 1b :
March Marseillis
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 979, p. 66-68
Note : Ton : Deomp, oll bugale qenvroïs
Voir en PDF
Retour à la recherche