Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02569
Titre critique breton : Emglev evit an dimeziñ etre daou zen yaouank hag o c’herent
Titre critique français : Accord pour le mariage entre deux jeunes gens et leurs parents
Titre critique anglais : Agreement for marriage between two young people and their parents
Résumé :
Lui :– Ma maîtresse, je vais vous faire part de mon sentiment et ensuite vous me direz le vôtre. Ma langue ne peut expliquer comme vos paroles pénètrent profondément dans mon cœur. Si vous n’avez pas pitié de mon cœur que vous enfermez en prison, redonnez-lui sa liberté.
Elle : – Vous ne resterez pas longtemps à vous lamenter. Je ne vous rendrai pas votre liberté.
Les parents : – Si vous vous êtes choisis ce serait péché de vous séparer. Nous vous donnons notre bénédiction et un peu d’argent. Il faudra parler au curé pour que vous alliez ensemble dans un lit.
Thèmes : Circonstances favorables, description de la maîtresse, conversations, rencontres
Comparaison entre versions :
Différent de M-02210.
Études
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : Avant 1815
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
Discours Entre daou Zen yaouanq
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 214-219
Voir en PDF
-
Version 1b :
Discours Entre daou Zen yaouanq
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 979, p. 188-189
Voir en PDF
-
Version 1c :
Diskour etre daou zen yaouank
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Gwerziou ha rimou brezoneg, 2002.
Position dans l’ouvrage : p. 128-129
Retour à la recherche